Тихонова Марина,
Симферополь
Дай, Бог, мне тему для стиха,
Чтобы уверенной рукою
Ложилась за строкой строка,
Что мне подарена Тобою.
Слова, Господь, мне подбери,
Чтобы за сердце задевали,
Людей к Иисусу бы вели,
Глаза на Бога открывали.
Люблю Господа и стараюсь жить так, как Он учит.
Мой девиз: В главноем - единство, во второстепенном - свобода, во всем - любовь!
Член Союза христианских писателей Украины
Любое копирование и распространение работ ТОЛЬКО с
письменного согласования с автором.
Сборник рассказов "Выход есть!" и "Алешкины истории" можно заказать по удобным вам адресам: http://www.bible.org.ru/page.php?id=9
Также вышел сборник рассказов "Открытыми глазами"
В 2014 г. вышли "Сказки старого пруда"
СЛАВА БОГУ!!!
Прочитано 13974 раза. Голосов 3. Средняя оценка: 3,67
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Мысль есть, но не доработано. Между тем, планировать нужно, но в то же врямя не упорствовать, если у Господа другой план. То, что Он поймёт и поднимет - да и аминь. Но мы не должны быть безвольной размазнёй. В испынаниях Бог хочет, чтобы мы стали крепче и сильней, а не посивными писсемистами.
Татьяна Запорожец
2005-03-02 20:58:20
Совершенно не согласна с такой низкой оценкой. Жизнью своей проверила, как важно надеяться, просто уповать на Бога. Так что слава Богу и спасибо за стихи.
Лариса Дьяченко
2005-03-05 09:57:41
ОТЛИЧНО!
Марина Н.
2006-07-11 06:08:54
Слава Богу! Что у нас такой Господь, на которого мы можем уповать!
сокольников
2007-07-21 10:45:46
понравилось. Комментарий автора: Ой, столько неотвеченных отзывов!
Спасибо-спасибо всем!!!
Надежда Дудка
2008-08-03 16:05:37
Слава Богу.Спасибо.
Это может быть песней.Благословений.
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".