Куда бежать? Везде ловушки-сети
Расставлены, едва ли проползёшь.
Пророков нет. И веры ни на грош,
И лжёт в глаза, наверно, каждый третий.
Кто чист и прав уже не разберёшь.
Посмотришь вглубь себя без снисхождений,
А там, слепою силою ведом,
Не жизнь, а постоянный клуб знакомств,
Бессмысленный кораблик наслаждений,
Подвохов, недомолвок, вероломств.
Я слышу хор, но что-то в нём неладно.
От пения болезненных старух
Сегодня не захватывает дух:
Они поют, а на душе прохладно.
Горел огонь и медленно потух.
На мой вопрос – в ответ одни цитаты,
А хочется живых, понятных слов,
Попутных освежающих ветров.
И я бросаю взгляд свой виноватый
Куда-то вдаль, за проседь облаков…
2014
Прочитано 7879 раз. Голосов 6. Средняя оценка: 2,33
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?